Here are some useful posts from CHAUCER yesterday concerning which texts to use (I've left out the original question, which was: "Which text of Chaucer should I buy?"). Sincerely, Grover Furr ********************************** Date: Thu, 14 Jan 1999 14:30:19 -0600 From: "Norman D. Hinton"Subject: Re: best editions Really, the only edition of Chaucer any of us uses, ,(which is complete and hence includes the Canterbury tales) is _The Riverside Chaucer_, ed. Larry Benson, Houghton Mifflin 1987, ISBN 0-395-29031-7. Heavy and expensive, but that's it. Most other editions have gone out of print for want of use. There are various translations. ------------------------------ Date: Thu, 14 Jan 1999 16:13:10 -0500 From: Gerard NeCastro Subject: Re: best editions Marlene, Though most people will tell you The Riverside Chaucer is the standard edition, it is virtually unusable for the non-specialist. If you want to get an edition for the average intelligent person, I would suggest Fisher's Complete Poetry and Prose of Geoffrey Chaucer. It includes valuable reading notes on the page, notes which actually help you construe difficult lines. The most The Riverside Chaucer ever does to help you understand the reading is to gloss a word or phrase. It is great for graduate students and professionals, but the general reader will get more use and understanding from Fisher. Happy Reading. ------------------------------ Date: Thu, 14 Jan 1999 15:38:52 -0600 From: "Mark E. Allen" Subject: Re: best editions Marlene, Norman is right that most academics do use the Riverside, although some of us still do use John Fisher's _The Complete Poetry and Prose of Geoffrey Chaucer_. The notes are not nearly as complete, but the introductions are more lucid, and they have the advantage of having all been written by one person (Fisher). The Riverside is authoritative, yes, but as a group effort, it is uneven. I also think the format of Fisher is more user-friendly, and the bibliography surely is (though the bibliographies of both Fisher and the Riverside are now both outdated). I suspect it depends upon what your users want. On translations: nothing is good. That having been said, let me recommend that you look at a recent version of Nevill Coghill's venerable translation, nicely done up by Barnes and Noble (1994) with lots of illustrations, maps, art, and other good stuff. This is just the Canterbury Tales, with the prose tales (Melibee and the Parson) in synopsis only. There is no complete works in translation that I know of, but _Troilus_ and the dream visions are "reliably" translated in trade paperbacks. You might also want to investigate Michael Murphy's edition of selected Canterbury Tales (12 plus the General Prologue); it's in "normalized spelling." Hope this helps, Mark Allen *************************